Загадка и грусть на холсте Боттичелли.
Повеяло садом, цветами, апрелем.
Мгновенье, и кругом идёт голова.
Так хочется верить, что смерть не права.
Мне кажется, мастеру ангелы пели.
Я, словно младенец в своей колыбели,
Беззвёздную ночь ощущаю едва.
Слова неуместны. Какие слова?
Загадка и грусть.
В неистовом сердце утихли метели,
Надежда и чувства мои потеплели.
И вновь на ветвях зашумела листва,
Высокие ожили вдруг дерева.
Вот только никак уходить не хотели
Загадка и грусть…
2014
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводы христианских песен - 2 - Юстина Южная Мои переводы некоторых христианских песен и гимнов, старых и новых. Вместе с оригиналом.
Увы, не везде удалось точно определить авторство. В таком случае я указывала ту информацию, которую нашла в Интернете.
Мудрые дети... - Варвара Скобарка Это мой отзыв на видео и размышления в блоге Сергея Торонто.
http://blogs.mail.ru/mail/sergeytoronto/2FFFDFBF4C0D43D4.html
Проза : Четыре реки. Часть-4 - Ирина Ефименко Автор книги: Visla Isaeva( псевдоним автора)
Источник: http://revelations.ucoz.net/blog/chetyre_reki_chast_4/2015-05-18-11
Для оформления книги использована картинка христианской художницы Dolores Develde с ее личного письменного разрешения.
The book not for sale!